Сура 26. *سورة الشعراء* Поэты Аяты 1-227
Сура 26. Поэты *سورة الشعراء*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ С именем Аллаха Милостивого, Милосердного طسم 026/s26a1.wav Та. Син. Мим. 2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ 026/s26a2.wav Это – аяты ясного Писания. 3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ 026/s26a3.wav Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими. 4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ 026/s26a4.wav Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи. 5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ 026/s26a5.wav Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него. 6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون 026/s26a6.wav Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались. 7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ 026/s26a7.wav Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? 8 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a8.wav Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a9.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 10 وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ 026/s26a10.wav Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу – 11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ 026/s26a11.wav к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?» 12 قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ 026/s26a12.wav Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом, 13 وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ 026/s26a13.wav что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном). 14 وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 026/s26a14.wav Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня». 15 قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ 026/s26a15.wav Он сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать. 16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a16.wav Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров. 17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a17.wav Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)”». 18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ 026/s26a18.wav Он сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни. 19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ 026/s26a19.wav Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных». 20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ 026/s26a20.wav Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших, 21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a21.wav Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников. 22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a22.wav А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)». 23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 026/s26a23.wav Фараон сказал: «А что такое Господь миров?» 24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ 026/s26a24.wav Он сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью». 25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 026/s26a25.wav Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?» 26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 026/s26a26.wav Он (Муса) сказал: «Ваш Господь и Господь ваших отцов». 27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 026/s26a27.wav Он (Фараон) сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник – одержимый». 28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 026/s26a28.wav Он (Муса) сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете». 29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 026/s26a29.wav Он (Фараон) сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными». 30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ 026/s26a30.wav Он (Муса) сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?» 31 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 026/s26a31.wav Он (Фараон) сказал: «Так покажи нам это, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду». 32 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 026/s26a32.wav Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. 33 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ 026/s26a33.wav Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих. 34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 026/s26a34.wav Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он – знающий колдун. 35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 026/s26a35.wav Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?» 36 قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 026/s26a36.wav Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков, 37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 026/s26a37.wav чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов». 38 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 026/s26a38.wav Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день. 39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 026/s26a39.wav Людям сказали: «Собрались ли вы? 40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 026/s26a40.wav Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх». 41 فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ 026/s26a41.wav Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?» 42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ 026/s26a42.wav Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных». 43 قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ 026/s26a43.wav Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить». 44 فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ 026/s26a44.wav Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!» 45 فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 026/s26a45.wav Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили. 46 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ 026/s26a46.wav Тогда колдуны пали ниц 47 قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a47.wav и сказали: «Мы уверовали в Господа миров, 48 رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ 026/s26a48.wav Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)». 49 قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ 026/s26a49.wav Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он –старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!» 50 قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ 026/s26a50.wav Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу. 51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a51.wav Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими». 52 وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 026/s26a52.wav Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать». 53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 026/s26a53.wav Фараон разослал по городам сборщиков. 54 إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ 026/s26a54.wav Он сказал: «Это – всего лишь малочисленная кучка. 55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ 026/s26a55.wav Они разгневали нас, 56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ 026/s26a56.wav и мы все должны быть настороже». 57 فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 026/s26a57.wav Мы вынудили их покинуть сады и источники, 58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 026/s26a58.wav сокровища и благородные места. 59 كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a59.wav Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля). 60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ 026/s26a60.wav Они последовали за ними на восходе. 61 فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ 026/s26a61.wav Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут». 62 قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ 026/s26a62.wav Он сказал: «О нет! Со мной – мой Господь, и Он укажет мне прямой путь». 63 فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ 026/s26a63.wav Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе. 64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ 026/s26a64.wav Мы приблизили к нему других (войско Фараона). 65 وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ 026/s26a65.wav Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним, 66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ 026/s26a66.wav а затем потопили всех остальных. 67 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a67.wav Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a68.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ 026/s26a69.wav Прочти им историю Ибрахима (Авраама). 70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ 026/s26a70.wav Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?» 71 قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ 026/s26a71.wav Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им». 72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ 026/s26a72.wav Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним? 73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ 026/s26a73.wav Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?» 74 قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ 026/s26a74.wav Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом». 75 قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 026/s26a75.wav Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь 76 أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ 026/s26a76.wav вы со своими отцами? 77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ 026/s26a77.wav Все они являются моими врагами, кроме Господа миров, 78 الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ 026/s26a78.wav Который сотворил меня и ведет прямым путем, 79 وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ 026/s26a79.wav Который кормит меня и поит, 80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ 026/s26a80.wav Который исцеляет меня, когда я заболеваю, 81 وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ 026/s26a81.wav Который умертвит меня, а потом воскресит, 82 وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ 026/s26a82.wav Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния. 83 رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ 026/s26a83.wav Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками! 84 وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ 026/s26a84.wav Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях! 85 وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ 026/s26a85.wav Сделай меня одним из наследников Сада блаженства! 86 وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ 026/s26a86.wav Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших! 87 وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ 026/s26a87.wav И не позорь меня в День воскресения – 88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ 026/s26a88.wav в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому, 89 إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ 026/s26a89.wav кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем». 90 وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ 026/s26a90.wav Рай будет приближен к богобоязненным, 91 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ 026/s26a91.wav а Ад будет ясно показан заблудшим. 92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ 026/s26a92.wav Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись 93 مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ 026/s26a93.wav наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?» 94 فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ 026/s26a94.wav Они будут брошены туда вместе с заблудшими, 95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ 026/s26a95.wav а также со всеми воинами Иблиса. 96 قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ 026/s26a96.wav Препираясь там, они скажут: 97 تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 026/s26a97.wav «Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении, 98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a98.wav когда равняли вас с Господом миров. 99 وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ 026/s26a99.wav Только грешники ввели нас в заблуждение, 100 فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ 026/s26a100.wav и нет у нас ни заступников, 101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 026/s26a101.wav ни сострадательного друга. 102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a102.wav Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!» 103 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a103.wav Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a104.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a105.wav Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников. 106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a106.wav Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? 107 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a107.wav Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. 108 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a108.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 109 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a109.wav Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. 110 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a110.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне». 111 قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ 026/s26a111.wav Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?» 112 قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 026/s26a112.wav Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают. 113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ 026/s26a113.wav Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали. 114 وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a114.wav Я не стану прогонять верующих. 115 إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ 026/s26a115.wav Я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель». 116 قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ 026/s26a116.wav Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями». 117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ 026/s26a117.wav Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом. 118 فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a118.wav Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной». 119 فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 026/s26a119.wav Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге, 120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ 026/s26a120.wav а потом потопили оставшихся. 121 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a121.wav Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a122.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 123 كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a123.wav Адиты сочли лжецами посланников. 124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a124.wav Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? 125 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a125.wav Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. 126 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a126.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 127 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a127.wav Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. 128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ 026/s26a128.wav Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению), 129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ 026/s26a129.wav строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно, 130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ 026/s26a130.wav и хватать людей, подобно деспотичным тиранам? 131 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a131.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 132 وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ 026/s26a132.wav Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно. 133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ 026/s26a133.wav Он помог вам домашней скотиной и сыновьями, 134 وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 026/s26a134.wav садами и источниками. 135 إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 026/s26a135.wav Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день». 136 قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ 026/s26a136.wav Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или не будешь в числе тех, которые увещевают. 137 إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ 026/s26a137.wav Это – всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений, 138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ 026/s26a138.wav и мы не будем наказаны». 139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a139.wav Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a140.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a141.wav Самудяне сочли лжецами посланников. 142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a142.wav Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? 143 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a143.wav Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. 144 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a144.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 145 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a145.wav Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. 146 أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ 026/s26a146.wav Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь, 147 فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 026/s26a147.wav среди садов и источников, 148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ 026/s26a148.wav среди посевов и пальм с нежными плодами, 149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ 026/s26a149.wav и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища? 150 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a150.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне, 151 وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ 026/s26a151.wav и не слушайтесь повелений преступников, 152 الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ 026/s26a152.wav которые распространяют на земле нечестие и ничего не улучшают». 153 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 026/s26a153.wav Они сказали: «Ты – всего лишь один из околдованных. 154 مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 026/s26a154.wav Ты – всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду». 155 قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 026/s26a155.wav Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням. 156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ 026/s26a156.wav Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день». 157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ 026/s26a157.wav Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом. 158 فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a158.wav Их постигло наказание. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a159.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a160.wav Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников. 161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a161.wav Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? 162 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a162.wav Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. 163 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a163.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 164 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a164.wav Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. 165 أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ 026/s26a165.wav Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров 166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ 026/s26a166.wav и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом». 167 قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ 026/s26a167.wav Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан». 168 قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ 026/s26a168.wav Он сказал: «Я – один из тех, кому ненавистно ваше деяние. 169 رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ 026/s26a169.wav Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают». 170 فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ 026/s26a170.wav Мы спасли его и его семью – всех, 171 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ 026/s26a171.wav кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади. 172 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ 026/s26a172.wav Затем Мы уничтожили остальных 173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ 026/s26a173.wav и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! 174 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a174.wav Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a175.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 176 كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ 026/s26a176.wav Жители Айки сочли лжецами посланников. 177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 026/s26a177.wav Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь? 178 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 026/s26a178.wav Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. 179 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 026/s26a179.wav Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. 180 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a180.wav Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. 181 أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ 026/s26a181.wav Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. 182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ 026/s26a182.wav Взвешивайте на точных весах. 183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 026/s26a183.wav Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие. 184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ 026/s26a184.wav Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения». 185 قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 026/s26a185.wav Они сказали: «Ты – всего лишь один из околдованных. 186 وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ 026/s26a186.wav Ты – всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов. 187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 026/s26a187.wav Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду». 188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ 026/s26a188.wav Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете». 189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 026/s26a189.wav Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день. 190 إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ 026/s26a190.wav Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими. 191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 026/s26a191.wav Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный. 192 وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 026/s26a192.wav Воистину, это – Ниспослание от Господа миров. 193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ 026/s26a193.wav Верный Дух (Джибрил) сошел с ним 194 عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ 026/s26a194.wav на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает. 195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ 026/s26a195.wav Оно ниспослано на ясном арабском языке 196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ 026/s26a196.wav и упоминается в Писаниях древних народов. 197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ 026/s26a197.wav Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его? 198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 026/s26a198.wav Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов 199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ 026/s26a199.wav и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него. 200 كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 026/s26a200.wav Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников. 201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ 026/s26a201.wav Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания. 202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 026/s26a202.wav Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого. 203 فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ 026/s26a203.wav Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?» 204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ 026/s26a204.wav Неужели они торопят мучения от Нас? 205 أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ 026/s26a205.wav Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы, 206 ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ 026/s26a206.wav после чего к ним явится то, что им было обещано, 207 مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ 026/s26a207.wav то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы? 208 وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ 026/s26a208.wav Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали 209 ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ 026/s26a209.wav с назиданиями. Мы не были несправедливы. 210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ 026/s26a210.wav Дьяволы не нисходили с ним (Кораном). 211 وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ 026/s26a211.wav Это не подобает им, и они не способны на это. 212 إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ 026/s26a212.wav Они отстранены от прислушивания к нему. 213 فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ 026/s26a213.wav Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе подвергнутых мучениям. 214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ 026/s26a214.wav Предостереги своих ближайших родственников! 215 وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 026/s26a215.wav Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним). 216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ 026/s26a216.wav Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете». 217 وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ 026/s26a217.wav Уповай на Могущественного, Милосердного, 218 الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ 026/s26a218.wav Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам 219 وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ 026/s26a219.wav и двигаешься среди падающих ниц. 220 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 026/s26a220.wav Воистину, Он – Слышащий, Знающий. 221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ 026/s26a221.wav Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы? 222 تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ 026/s26a222.wav Они нисходят на каждого лжеца и грешника. 223 يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ 026/s26a223.wav Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами. 224 وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ 026/s26a224.wav А за поэтами следуют заблудшие. 225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ 026/s26a225.wav Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы) 226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ 026/s26a226.wav и говорят то, чего не делают? 227 إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ 026/s26a227.wav Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся. | |
Категория: СУРЫ КОРАНА | Добавил: Админ (11.04.2013) | |
Просмотров: 593 |
Всего комментариев: 0 | |